Skip to main content

Minna Lesson(45)文法

1.~場合(ばあい)
အဓိပ္ပါယ် ⇒ အဲဒီအချိန်ကျရင်
Vる/Vた/Vない + 場合
雨(あめ)が降(ふ)った場合(ばあい)、係(かか)りの人(ひと)に連絡(れんらく)くさい。
မိုးရွာခဲ့ရင် တာဝန်ရှိသူကို အကြောင်းကြားပါ။
明日来(あしたこ)れない場合(ばあい)、連絡(れんらく)してください。
မနက်ဖန် မလာနိုင်ရင် အကြောင်းကြားပါ။

2.~のに
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရဲ့သားနဲ့ (မှန်းဆထားသော အကြောင်းအရာ မိမိထင်သလို ဖြစ်မလာသော အခါမျိုးတွင် သုံးသည်)
Vる/Vた/Vない + のに
ダイエットをしたのに、太(ふと)ってしましました。
အစားရှောင် (ဝိတ်ချ)နေရဲ့သားနဲ့ ဝလာတယ်။
一生懸命勉強(いっしょうけんめいべんきょう)したのに、100点取(てんと)れなかったです。
ကြိုးစားပမ်းစားနဲ့ စာကျက်ခဲ့ပေမဲ့လည်း အမှတ် ၁၀၀မရခဲ့ဘူး။

文型(ぶんけい)

カードをなくした場合(ばあい)は、すぐカード会社(かいしゃ)に連絡(れんらく)してください。
ကဒ်ပြောက်သွားရင် ချက်ခြင်း ကဒ်ကုမ္ပဏီကို အကြောင်းကြားပါ။
約束(やくそく)をしたのに、彼女(かのじょ)は来(き)ませんでした。
ကတိလုပ်ထားရဲ့သားနဲ့ သူမက မလာခဲဘူး။

例文(れいぶん)

まちがい電話(でんわ)をかけた場合(ばあい)は、何(なん)と言(い)って謝(あやま)ったらいいですか。
ဖုန်းမှားပြီးဆက်ခဲ့မိရင် ဘယ်လိုပြောပြီးတောင်းပြန်ရင် ကောင်းမလဲ။
…「すみません。番号(ばんごう)をまちがえました。」と言(い)えばいいです。
တောင်းပန်ပါတယ် ဖုန်းနံပါတ်မှားသွားလို့ပါ လို့ပြောရင်ရတယ်လေ။
これがこのコンピューターの保証書(ほしょうしょ)です。
ဒါကွန်ပြူတာရဲ့ အာမခံကဒ်ပါ။
調子(ちょうし)が悪(わる)い場合(ばあい)は、この番号(ばんごう)に連絡(れんらく)してください。
ပျက်တာရှိရင် ဒီဖုန်းနံပါတ်ကို အကြောင်းကြားပါ။
…はい、わかりました。
ဟုတ်ကဲ့ ကောင်းပါပြီ။
あのう、この図書館(としょかん)ではコピーの領収書(りょうしゅうしょ)がもらえますか。
ဟိုလေ ဒီစာကြည့်တိုက်မှာ ကော်ပီကူးတဲ့ ဘောင်ချာ ရနိုင်သလား။
…ええ、必要(ひつよう)な場合(ばあい)は係(がかり)に言(い)ってください。
အင်း လိုအပ်ရင် တာဝန်ရှိသူကို ပြောပါ။
火事(かじ)や地震(じしん)の場合(ばあい)は、絶対(ぜったい)にエレベーターを使(つか)わないでください。
မီးလောင်တာတို့ ငလျင်လုပ်တာတို့ဖြစ်ရင် လုံးဝ ဓာတ်လှေခါး မသုံးပါနဲ့
…はい、わかりました。
ဟုတ်ကဲ့ နားလည်ပါပြီ
スピーチはうまくいきましたか。
မိန့်ခွန်းပြောတာ အဆင်ပြေခဲ့လား။
…いいえ、一生懸命(いっしょうけんめい)練習(れんしゅう)して覚(おぼ)えたのに、途中(とちゅう)で忘(わす)れてしまいました。
ဟင့်အင်း ကြိုးစားပန်းစား လေ့ကျင့်ထားရဲ့သားနဲ့ တစ်ဝက်မှာ မေ့သွားခဲ့တယ်။
雨(あめ)なのに、ゴルフですか。
မိုးရွာနေတာတောင် ဂေါ့သွားမလို့လား
…ええ。下手(へた)だけど、好(す)きなんです。
အင်း သိပ်မတော်ပေမဲ့ (ညံပေမဲ့) ကြိုက်လို့ပါ။

(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Popular posts from this blog

Minna Lesson (3) Conversation

マリア さん : すみません。ワイン ( わいん ) 売 ( う ) り場 ( ば ) は どこですか。 တဆိပ်လောက်။ ဝိုင်အရောင်းကောင်တာက ဘယ်မှာလဲ။ 店員 ( てんいん )A さん : 地下 ( ちか ) 1階 ( かい ) で ございます。 မြေအောက် ၁ ထပ်မှာပါ။ マリア さん: どうも。 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ マリア さん : すみません。その ワイン ( わいん ) を 見 ( み ) せて ください。 တဆိပ်လောက် ဟိုက ဝိုင်ကိုပြပါ။ 店員 ( てんいん )B さん : はい、どうぞ。 ဟုတ်ကဲ့ ရော့ ( ဒီမှာပါ ) マリア さん: これは どこ の ワイン ( わいん ) ですか。 ဒီဟာဘယ်ကဝိုင်လဲ 店員 ( てんいん )B さん :  にほん のです。ဂျပန်ကဝိုင်ပါ マリア さん: いくらですか。 ဘယ်လောက်လဲ။ 店員 ( てんいん )B さん :   2,500 円 ( えん ) です。 ၂၅၀၀ယန်းပါ။ マリア さん: じゃ、これを ください。 ကဲ ( ဒါဆိုရင် ) ဒါကိုပေးပါ။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Minna Lesson(50)会話

心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします 司会者(しかいしゃ): 優勝(ゆうしょう)おめでとうございます。すばらしいスピーチでした。 ミラー: ありがとうございます。 司会者(しかいしゃ): 緊張(きんちょう)なさいましたか。 ミラー: はい、とても緊張(きんちょう)いたしました。 司会者(しかいしゃ): テレビで放送(ほうそう)されることはご存(ぞん)じでしたか。 ミラー: はい、ビデオに撮(と)って、アメリカの両親(りょうしん)にも見(み)せたいと思(おも)っております。 司会者(しかいしゃ): 賞金(しょうきん)は何(なん)にお使(つか)いになりますか。 ミラー: そうですね。わたしは動物(どうぶつ)が好(す)きで、子(こ)どものときからアフリカへ行(い)くのが夢(ゆめ)でした。 司会者(しかいしゃ): じゃ、アフリカへ行(い)かれますか。 ミラー: はい。アフリカの自然(しぜん)の中(なか)できりんや象を見たいと思います。 司会者(しかいしゃ): 子(こ)どものころの夢(ゆめ)がかなうんですね。 ミラー: はい。あのう、最後(さいご)にひとことよるしいでしょうか。 司会者(しかいしゃ): どうぞ。 ミラー: このスピーチ大会(たいかい)に出(で)るために、いろいろご協力(きょうりょく)くださった皆様(みなさま)に心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします。 ရင်ထဲကနေပြီး ကျေးဇူးတင်နေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုချီမြှင့်ခံရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ အရမ်းကောင်းတဲ့ စကားပြော ဖြစ်ပါတယ်။ မီလာ။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ အရမ်း စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ တီဗီမှာ လွှင့်မယ်ဆိုတာကော သိပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ ဗီဒီယိုရိုတ်ပြီး အမေရိကက မိဘတွေကို ပြမယ်လို့တွေးနေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုငွေကို ဘယ်လိုသုံးမှာလဲ။ မီလာ။...

Minna Lesson(25)会話

いろいろ お世話(せわ)に なりました 山田(やまだ) さん: 転勤(てんきん)、おめでとう ございます。 ミラ(みら)ー さん: ありがとう ございます。 木村(きむら) さん: ミラ(みら)ーさんが 東京(とうきょう)へ 行(い)ったら、寂(さび)しく なりますね。東京(とうきょう)へ 行(い)っても、 大阪(おおさか)の ことを 忘(わす)れないで くださいね。 ミラ(みら)ー さん: もちろん。 木村(きむら)さん、暇(ひま)が あったら、ぜひ 東京(とうきょう)へ 遊(あそ)びに 来(き)て ください。 サントス(さんとす) さん: ミラ(みら)ーさんも 大阪(おおさか)へ 来(き)たら、電話(でんわ)を ください。一杯(いっぱい) 飲(の)みましょう。 ミラ(みら)ー さん: ええ、ぜひ。 皆(みな)さん、ほんとうに いろいろ お世話(せわ)に なりました。 佐藤(さとう) さん: 体(からだ)に 気(き)を つけて、頑張(がんば)って ください。 ミラ(みら)ー さん: はい、頑張(がんば)ります。皆(みな)さんも どうぞ お元気(げんき)で。 ကျေးဇူးအများကြီး ရှိခဲ့ပါတယ် ယမဓ – အလုပ်ပြောင်းတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ မီလာ – ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ခီမူရာ – မီလာစံက တိုကျိုကိုရောက်သွားရင် သတိရနေမှာ။ တိုကျိုရောက်သွားလည်း အိုဆာကာကအကြောင်းကို မမေ့နဲ့နော်။ မီလာ – ဒါပေါ့ ခီမူရာစံအချိန်ရရင် တိုကျိုကိုအလည်လာခဲ့ပါ။ စန်တိုစု – မီလာစံလည်းအိုဆာကာကိုရောင်ရင် ဖုန်းဆက်ပါနော်။ တစ်ခွက်လောက်သောက်တာပေါ့။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ဆက်ဆက်။ အားလုံးတကယ့်ကို အမျိုးမျိုးအတွက် ကျေးဇူးတင်ခဲ့ပါတယ်။ စတို – ကျန်းမာရေး ဂရုစိုက်ပြီး ကြိုးစားပါ။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ကြိုးစားပါမယ်။ အားလုံးလည်း ကျန်းမာရေးဂရုစို...