Skip to main content

Minna Lesson(40)文法

1.~かどうか
အဓိပ္ပါယ် ⇒ –လား၊ ဘာလားဆိုတာ
အကြောင်းတစ်ခုကို မေးခွန်းနှင့် အငြင်းမေးခွန်းပုံစံတွဲ၍ သုံးပါသည်။ သူ့ရဲ့နောက်တွင် 「わかりません、覚(おぼ)えてません、知(し)っていますか、決(き)めていますか」စသော ကြိယာများ အလိုက်များသည်။
ဥပမာ
明日行(あしたい)くかどうかまだ決(き)めていません。
မနက်ဖန် သွားမလား မသွားဘူးလားဆိုတာ မဆုံးဖြတ်ရသေးဘူး
安(やす)いかどうかわかりません。
ဈေးသက်သာလား မသက်သာဘူးလားဆိုတာ မသိဘူး

2.~てみます
အဓိပ္ပါယ် ⇒ —ကြည့်ကြည့်မယ်
အသုံးပြုပုံ ⇒ Vて+みます
ဥပမာ
このお寿司(すし)おいしいですよ。食(た)べてみてください。
ဒီဆူရှီ ကောင်းတယ်နော်။ စားကြည့်ကြည့်ပါလား။

3.Adjい⇒Adjさ
Adjいကိုい ဖြုတ်၍ さထည့်ခြင်းဖြင့် Noun အဖြစ်အသုံးပြုနိုင်သည်။
ဥပမာ
長(なが)い ⇒ 長(なが)さ (အရှည်)
高(たか)い ⇒ 高(たか)さ (အမြင့်)

文型(ぶんけい)
JL107便(びん)は何時(なんじ)に到着(とうちゃく)するか、調(しら)べてください。
JL107လေယာဉ်က ဘယ်နှစ်နာရီမှာ ဆိုက်ရောက်မယ်ဆိုတာ ရှာကြည့်ပေးပါ။
台風(たいふう)9号(ごう)は東京(とうきょう)へ来(く)るかどうか、まだわかりません。
မုန်တိုင်း နံပါတ် ၉ က ဘယ်တော့ တိုကျိုရောက်မလဲ မရောက်ဘူးလားဆိုတာ မသိသေးဘူး။
宇宙(うちゅう)から地球(ちきゅう)を見てみたいです。
အာကာသကနေ ကမ္ဘာမြေကို ကြည့်ချင်တယ်။

例文(れいぶん)
二次会(にじかい)はどこへ行(い)きましたか。
…酔(よ)っていたので、どこへ行(い)ったか、全然覚(ぜんぜんおぼ)えていないんです。
ပါတီပြီးရင် နောက်ဆက်တွဲဘယ်ကိုသွားခဲ့တာလဲ
မူးနေလို့ ဘယ်ကိုသွားတယ်ဆိုတာ လုံးဝမမှတ်မိတော့ဘူး
山(やま)の高(たか)さはどうやって測(はか)るか、知(し)っていますか。
…さあ、どうやって測(はか)るんですか。
တောင်ရဲ့အမြင့်ကို ဘယ်လိုလုပ်ပြီးတိုင်းတယ်ဆိုတာ သိလား
ဟင်း ဘယ်လိုလုပ်တိုင်းဘာလိမ့်နော်
私(わたし)たちが初(はじ)めてあったのはいつか、覚(おぼ)えていますか。
…昔(むかし)のことはもう忘(わす)れてしまいました。
ကျွန်တော်တို့ အရင်ဆုံးတွေ့တာ ဘယ်တုန်းကလည်းဆိုတာ မှတ်မိလား
ဟိုးအရင်တုန်းက အကြောင်းတွေက မေ့သွားပြီ
忘年会(ぼうねんかい)に出席(しゅっせき)できるかどうか20(はつ)日(か)までに返事(へんじ)をください。
…はい、わかりました。
နှစ်ဟောင်းပျော်ရွှင်ပွဲကို တက်ရောက်မယ် မတက်ရောက်ဘူးဆိုတာ ၂၀ရက်အထိ အကြောင်းပြန်ပါ။
ဟုတ်ကဲ့ ကောင်းပါပြီ
あそこで何(なに)を調(しら)べるんですか。
…飛行機(ひこうき)に乗(の)る人(ひと)がナイフなど危険(きけん)なものを持(も)っていないかどうか、調(しら)べるんです。
ဟိုးမှာ ဘာကိုရှာနေတာလဲဟင်
လေယာဉ်မှာ စီးမဲ့သူက ဓါးတို့ အန္တာရယ်များတဲ့ပစ္စည်းတွေ ရှိလား မရှိဘူးလားဆိုတာ စစ်နေတာ
すみません。この服(ふく)を着(き)てみてもいいですか。
…はい、こちらでどうぞ。
တစိတ်လောက် ဒီအင်ကျီကို ဝတ်ကြည့်လို့ရလား
ဟုတ်ကဲ့ ဒီဘက်မှာ ဝတ်ကြည့်ပါ

(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Popular posts from this blog

Minna Lesson (3) Conversation

マリア さん : すみません。ワイン ( わいん ) 売 ( う ) り場 ( ば ) は どこですか。 တဆိပ်လောက်။ ဝိုင်အရောင်းကောင်တာက ဘယ်မှာလဲ။ 店員 ( てんいん )A さん : 地下 ( ちか ) 1階 ( かい ) で ございます。 မြေအောက် ၁ ထပ်မှာပါ။ マリア さん: どうも。 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ マリア さん : すみません。その ワイン ( わいん ) を 見 ( み ) せて ください。 တဆိပ်လောက် ဟိုက ဝိုင်ကိုပြပါ။ 店員 ( てんいん )B さん : はい、どうぞ。 ဟုတ်ကဲ့ ရော့ ( ဒီမှာပါ ) マリア さん: これは どこ の ワイン ( わいん ) ですか。 ဒီဟာဘယ်ကဝိုင်လဲ 店員 ( てんいん )B さん :  にほん のです。ဂျပန်ကဝိုင်ပါ マリア さん: いくらですか。 ဘယ်လောက်လဲ။ 店員 ( てんいん )B さん :   2,500 円 ( えん ) です。 ၂၅၀၀ယန်းပါ။ マリア さん: じゃ、これを ください。 ကဲ ( ဒါဆိုရင် ) ဒါကိုပေးပါ။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Minna Lesson(50)会話

心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします 司会者(しかいしゃ): 優勝(ゆうしょう)おめでとうございます。すばらしいスピーチでした。 ミラー: ありがとうございます。 司会者(しかいしゃ): 緊張(きんちょう)なさいましたか。 ミラー: はい、とても緊張(きんちょう)いたしました。 司会者(しかいしゃ): テレビで放送(ほうそう)されることはご存(ぞん)じでしたか。 ミラー: はい、ビデオに撮(と)って、アメリカの両親(りょうしん)にも見(み)せたいと思(おも)っております。 司会者(しかいしゃ): 賞金(しょうきん)は何(なん)にお使(つか)いになりますか。 ミラー: そうですね。わたしは動物(どうぶつ)が好(す)きで、子(こ)どものときからアフリカへ行(い)くのが夢(ゆめ)でした。 司会者(しかいしゃ): じゃ、アフリカへ行(い)かれますか。 ミラー: はい。アフリカの自然(しぜん)の中(なか)できりんや象を見たいと思います。 司会者(しかいしゃ): 子(こ)どものころの夢(ゆめ)がかなうんですね。 ミラー: はい。あのう、最後(さいご)にひとことよるしいでしょうか。 司会者(しかいしゃ): どうぞ。 ミラー: このスピーチ大会(たいかい)に出(で)るために、いろいろご協力(きょうりょく)くださった皆様(みなさま)に心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします。 ရင်ထဲကနေပြီး ကျေးဇူးတင်နေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုချီမြှင့်ခံရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ အရမ်းကောင်းတဲ့ စကားပြော ဖြစ်ပါတယ်။ မီလာ။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ အရမ်း စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ တီဗီမှာ လွှင့်မယ်ဆိုတာကော သိပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ ဗီဒီယိုရိုတ်ပြီး အမေရိကက မိဘတွေကို ပြမယ်လို့တွေးနေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုငွေကို ဘယ်လိုသုံးမှာလဲ။ မီလာ။...

Minna Lesson(25)会話

いろいろ お世話(せわ)に なりました 山田(やまだ) さん: 転勤(てんきん)、おめでとう ございます。 ミラ(みら)ー さん: ありがとう ございます。 木村(きむら) さん: ミラ(みら)ーさんが 東京(とうきょう)へ 行(い)ったら、寂(さび)しく なりますね。東京(とうきょう)へ 行(い)っても、 大阪(おおさか)の ことを 忘(わす)れないで くださいね。 ミラ(みら)ー さん: もちろん。 木村(きむら)さん、暇(ひま)が あったら、ぜひ 東京(とうきょう)へ 遊(あそ)びに 来(き)て ください。 サントス(さんとす) さん: ミラ(みら)ーさんも 大阪(おおさか)へ 来(き)たら、電話(でんわ)を ください。一杯(いっぱい) 飲(の)みましょう。 ミラ(みら)ー さん: ええ、ぜひ。 皆(みな)さん、ほんとうに いろいろ お世話(せわ)に なりました。 佐藤(さとう) さん: 体(からだ)に 気(き)を つけて、頑張(がんば)って ください。 ミラ(みら)ー さん: はい、頑張(がんば)ります。皆(みな)さんも どうぞ お元気(げんき)で。 ကျေးဇူးအများကြီး ရှိခဲ့ပါတယ် ယမဓ – အလုပ်ပြောင်းတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ မီလာ – ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ခီမူရာ – မီလာစံက တိုကျိုကိုရောက်သွားရင် သတိရနေမှာ။ တိုကျိုရောက်သွားလည်း အိုဆာကာကအကြောင်းကို မမေ့နဲ့နော်။ မီလာ – ဒါပေါ့ ခီမူရာစံအချိန်ရရင် တိုကျိုကိုအလည်လာခဲ့ပါ။ စန်တိုစု – မီလာစံလည်းအိုဆာကာကိုရောင်ရင် ဖုန်းဆက်ပါနော်။ တစ်ခွက်လောက်သောက်တာပေါ့။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ဆက်ဆက်။ အားလုံးတကယ့်ကို အမျိုးမျိုးအတွက် ကျေးဇူးတင်ခဲ့ပါတယ်။ စတို – ကျန်းမာရေး ဂရုစိုက်ပြီး ကြိုးစားပါ။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ကြိုးစားပါမယ်။ အားလုံးလည်း ကျန်းမာရေးဂရုစို...