Skip to main content

Minna Lesson (3) Vocabulary

ここ koko          ဒီမှာ၊ ဒီနေရာ(ရိုးရိုးအသုံး)
そこ soko           ဟိုမှာ၊ ဟိုနေရာ(ရိုးရိုးအသုံး)
あそこ asoko   ဟိုးမှာ၊ ဟိုးနေရာ(ရိုးရိုးအသုံး)
どこ doko          ဘယ်မှာလဲ(ရိုးရိုးအသုံး)
こちら kochira ဒီမှာ၊ ဒီဘက်မှာ(ယဉ်ကျေးသောအသုံး)
そちら sochira ဟိုမှာ၊ ဟိုဘက်မှာ(ယဉ်ကျေးသောအသုံး)
あちら achira   ဟိုးမှာ၊ ဟိုးဘက်မှာ (ယဉ်ကျေး သောအသုံး)
どちら dochira                ဘယ်မှာလဲ၊ ဘယ်ဘက်မှာလဲ (ယဉ်ကျေး သောအသုံး)
教室(きょうしつ) kyoushitsu         စာသင်ခန်း
食堂(しょくどう) shokudou           ထမင်းဆိုင်၊ ထမင်းစားတဲ့နေရာ
事務所(じむしょ) jimusho               ရုံးခန်း
会議室(かいぎしつ) kaigisitu         အစည်းအဝေးခန်း
受付(うけつけ) uketsuke စုံစမ်းရန်ကောင်တာ
ロビー(ろびー) robi-           ဧည့်ခန်း၊ ဟိုတယ်ဧည့်ခန်း
部屋(へや) heya     အခန်း
トイレ(といれ) toire           အိမ်သာ
お手洗(てあら)い otearai အိမ်သာ
エレベーター(えれべーたー) erebe-ta- ဓါတ်လှေခါး
エスカレーター(えすかれーたー) esukare-ta-  စက်လှေခါး
お国(くに) okuni    နိုင်ငံ
会社(かいしゃ) kaisha        ကုမ္ပဏီ
うち uchi            အိမ်
電話(でんわ) denwa            တယ်လီဖုန်း
靴(くつ) kutsu         ဖိနပ်
ネクタイ(ねくたい) nekutai          လည်းစည်း
ワイン(わいん) wain           ဝိုင်
タバコ(たばこ) tabako      ဆေးလိပ်
売(う)り場(ば) uriba     အရောင်းကောင်တာ
地下(ちか) chika     မြေအောက်
階段(かいだん) kaidan       လှေခါး
1 階(いっかい) ikkai             ၁ထပ်
~ かい ~kai        --ထပ်(အထပ်)
何階(なんかい) nankai       ဘယ်နှစ်ထပ်
円(えん)  en          ဂျပန်ပိုက်ဆံ ယန်း
いくら ikura     ဘယ်လောက်လဲ
百(ひゃく) hyaku   တစ်ရာ
千(せん) sen             တစ်ထောင်
万(まん) man           တစ်သောင်း
すみません sumimasen             တောင်းပန်ပါတယ်၊ စိတ်မရှိပါနဲ့။ တဆိပ် လောက်(လူတစ်ဦးကိုအသံပြုသည့်အခါ အကူအညီတောင်းလိုသောအခါတွင်သုံး သည်)
~でございます ~de gozaimasu           ဖြစ်ပါတယ်။ (ယဉ်ကျေးသောအသုံး)
見(み)せてください misete kudasai           ပြပါ
じゃ、ください jya, kudasai  ကဲ ပေးပါ။

(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Popular posts from this blog

Minna Lesson (3) Conversation

マリア さん : すみません。ワイン ( わいん ) 売 ( う ) り場 ( ば ) は どこですか。 တဆိပ်လောက်။ ဝိုင်အရောင်းကောင်တာက ဘယ်မှာလဲ။ 店員 ( てんいん )A さん : 地下 ( ちか ) 1階 ( かい ) で ございます。 မြေအောက် ၁ ထပ်မှာပါ။ マリア さん: どうも。 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ マリア さん : すみません。その ワイン ( わいん ) を 見 ( み ) せて ください。 တဆိပ်လောက် ဟိုက ဝိုင်ကိုပြပါ။ 店員 ( てんいん )B さん : はい、どうぞ。 ဟုတ်ကဲ့ ရော့ ( ဒီမှာပါ ) マリア さん: これは どこ の ワイン ( わいん ) ですか。 ဒီဟာဘယ်ကဝိုင်လဲ 店員 ( てんいん )B さん :  にほん のです。ဂျပန်ကဝိုင်ပါ マリア さん: いくらですか。 ဘယ်လောက်လဲ။ 店員 ( てんいん )B さん :   2,500 円 ( えん ) です。 ၂၅၀၀ယန်းပါ။ マリア さん: じゃ、これを ください。 ကဲ ( ဒါဆိုရင် ) ဒါကိုပေးပါ။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Minna Lesson(50)会話

心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします 司会者(しかいしゃ): 優勝(ゆうしょう)おめでとうございます。すばらしいスピーチでした。 ミラー: ありがとうございます。 司会者(しかいしゃ): 緊張(きんちょう)なさいましたか。 ミラー: はい、とても緊張(きんちょう)いたしました。 司会者(しかいしゃ): テレビで放送(ほうそう)されることはご存(ぞん)じでしたか。 ミラー: はい、ビデオに撮(と)って、アメリカの両親(りょうしん)にも見(み)せたいと思(おも)っております。 司会者(しかいしゃ): 賞金(しょうきん)は何(なん)にお使(つか)いになりますか。 ミラー: そうですね。わたしは動物(どうぶつ)が好(す)きで、子(こ)どものときからアフリカへ行(い)くのが夢(ゆめ)でした。 司会者(しかいしゃ): じゃ、アフリカへ行(い)かれますか。 ミラー: はい。アフリカの自然(しぜん)の中(なか)できりんや象を見たいと思います。 司会者(しかいしゃ): 子(こ)どものころの夢(ゆめ)がかなうんですね。 ミラー: はい。あのう、最後(さいご)にひとことよるしいでしょうか。 司会者(しかいしゃ): どうぞ。 ミラー: このスピーチ大会(たいかい)に出(で)るために、いろいろご協力(きょうりょく)くださった皆様(みなさま)に心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします。 ရင်ထဲကနေပြီး ကျေးဇူးတင်နေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုချီမြှင့်ခံရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ အရမ်းကောင်းတဲ့ စကားပြော ဖြစ်ပါတယ်။ မီလာ။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ အရမ်း စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ တီဗီမှာ လွှင့်မယ်ဆိုတာကော သိပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ ဗီဒီယိုရိုတ်ပြီး အမေရိကက မိဘတွေကို ပြမယ်လို့တွေးနေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုငွေကို ဘယ်လိုသုံးမှာလဲ။ မီလာ။...

Minna Lesson(25)会話

いろいろ お世話(せわ)に なりました 山田(やまだ) さん: 転勤(てんきん)、おめでとう ございます。 ミラ(みら)ー さん: ありがとう ございます。 木村(きむら) さん: ミラ(みら)ーさんが 東京(とうきょう)へ 行(い)ったら、寂(さび)しく なりますね。東京(とうきょう)へ 行(い)っても、 大阪(おおさか)の ことを 忘(わす)れないで くださいね。 ミラ(みら)ー さん: もちろん。 木村(きむら)さん、暇(ひま)が あったら、ぜひ 東京(とうきょう)へ 遊(あそ)びに 来(き)て ください。 サントス(さんとす) さん: ミラ(みら)ーさんも 大阪(おおさか)へ 来(き)たら、電話(でんわ)を ください。一杯(いっぱい) 飲(の)みましょう。 ミラ(みら)ー さん: ええ、ぜひ。 皆(みな)さん、ほんとうに いろいろ お世話(せわ)に なりました。 佐藤(さとう) さん: 体(からだ)に 気(き)を つけて、頑張(がんば)って ください。 ミラ(みら)ー さん: はい、頑張(がんば)ります。皆(みな)さんも どうぞ お元気(げんき)で。 ကျေးဇူးအများကြီး ရှိခဲ့ပါတယ် ယမဓ – အလုပ်ပြောင်းတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ မီလာ – ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ခီမူရာ – မီလာစံက တိုကျိုကိုရောက်သွားရင် သတိရနေမှာ။ တိုကျိုရောက်သွားလည်း အိုဆာကာကအကြောင်းကို မမေ့နဲ့နော်။ မီလာ – ဒါပေါ့ ခီမူရာစံအချိန်ရရင် တိုကျိုကိုအလည်လာခဲ့ပါ။ စန်တိုစု – မီလာစံလည်းအိုဆာကာကိုရောင်ရင် ဖုန်းဆက်ပါနော်။ တစ်ခွက်လောက်သောက်တာပေါ့။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ဆက်ဆက်။ အားလုံးတကယ့်ကို အမျိုးမျိုးအတွက် ကျေးဇူးတင်ခဲ့ပါတယ်။ စတို – ကျန်းမာရေး ဂရုစိုက်ပြီး ကြိုးစားပါ။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ကြိုးစားပါမယ်။ အားလုံးလည်း ကျန်းမာရေးဂရုစို...