1.Nのために/Vために
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (တစ်ခုခုအတွက် ရည်ရွယ်၍ တစ်ခုခုကိုပြုလုပ်ခြင်း)
日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)するために、来日(らいにち)しました。(Vために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။
日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)のために、来日(らいにち)しました。(Nのために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။
2.Nに/Vのに
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (ためにဖြင့် သုံးပုံအလွန်တူပြီး အဓိပ္ပါယ်လည်းတူပါသည်။ のにကို အချိန်ကို ဖေါ်ပြသော စာကြောင်းများတွင် ပိုမိုအသုံးများသည်ကို တွေ့ရပါသည်။ ဈေးဝယ်တဲ့အခါ၊ ခရီးသွားတဲ့အခါ၊ အလုပ်လုပ်တဲ့အခါ၊ ပုလင်းကိုဖွင့်တဲ့အခါ စတဲ့နေရာများတွင် အသုံးများတတ်ပါသည်။)
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)するのに便利(べんり)です。(Vのに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)に便利(べんり)です。(Nに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။
3.~は/~も
အဓိပ္ပါယ် ⇒~はပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်း အနဲကို ပိုမိထင်ရှားအောင်ပြောသော အခါတွင်သုံးသည်။
~もပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်းအများ၊ ထင်ထားတာထက် များနေသောအခါများတွင် သုံးသည်။
A:日本(にほん)の結婚式(けっこんしき)はお金(かね)どれくらいかかりますか?
ဂျပန်က မင်္ဂလာဆောင်က ပိုက်ဆံလယ်လောက်ကုန်လဲ။
B:200万円(まんえん)はかかります。
ယန်း သောင်း ၂၀၀တော့ ကုန်တယ်။
A:200万円(まんえん)もかかるんですか。
ယန်း သောင်း၂၀၀တောင် ကုန်တယ်။
文型(ぶんけい)
将来(しょうらい)、自分(じぶん)の店(みせ)を持(も)つために、貯金(ちょきん)しています。
အနာဂတ်မှာ ကိုယ်ပိုင်ဆိုင်လေးဖွင့်ရန် ပိုက်ဆံစုနေတယ်။
このはさみは花(はな)を切(き)るのに使(つか)います。
ဒီကပ်ကျေးက ပန်းတွေကိုညှပ်ဖို့(ရန်) သုံးတယ်။
例文(れいぶん)
この夏盆踊(なつぼんおど)りに参加(さんか)するために、毎日練習(まいにちれんしゅう)しています。
ဒီနှစ်နွေရာသီ အိုဘွန်းအကမှာ ပါဝင်ဖို့ နေ့တိုင်း လေ့ကျင့်နေတယ်။
…そうですか。楽(たの)しみですね。
ဟုတ်လား။ ပျော်စရာဘဲနော်။
どうして一人(ひとり)で山(やま)に登(のぼ)るんですか。
ဘာဖြစ်လို့ တစ်ယောက်တည်း တောင်တက်မှာလဲ။
…一人(ひとり)になって考(かんが)えるために、山(やま)に行(い)くんです。
တစ်ယောက်တည်းနေပြီး စဉ်းစားဖို့(ချင်လို့) သွားမှာ။
健康(けんこう)のために、何(なに)かしていますか。
ကျန်းမာရေးအတွက် တစ်ခုခု လုပ်နေပါသလား။
…いいえ。でも、来週(らいしゅう)から毎朝走(まいあさはし)ろうと思(おも)っています。
ဟင့်အင်း။ ဒါပေမဲ့ နောက်တစ်ပါတ်ကစပြီး မနက်တိုင်း ပြေးမယ်လို့ တွေးနေတယ်။
きれいな曲(きょく)ですね。
ကောင်းလိုက်တဲ့ သီချင်း(တီးလုံး) နော်။
…「エリーゼのために」ですよ。ベートーベンがある女(おんな)の人(ひと)のために作(つく)った曲(きょく)です。
“Elise no tameni” လေ။ Beethoven က မိန်းခလေးတစ်ယောက်အတွက် သီးကုန်းထားတဲ့ သီးချင်းလေ။
これは何(なに)に使(つか)うんですか。
ဒါ ဘာအတွက် သုံးတာလဲ။
…ワインを開(ひら)けるのに使(つか)います。
ဝိုင်ပုလင်းကိုဖွင်းဖို့ သုံးတာ။
日本(にほん)では結婚式(けっこんしき)をするのにどのくらいお金(かね)が必要(ひつよう)ですか。
ဂျပန်မှာ မင်္ဂလာဆောင်ဖို့ ဘယ်လောက်လောက် ငွေလိုအပ်ပါသလဲ။
…200万円(まんえん)は要(い)ると思(おも)います。
ယန်း သောင်း ၂၀၀လောက် လိုမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
えっ、200万円(まんえん)も要(い)るんですか。
အယ် ယန်း သောင်း ၂၀၀တောင် လိုတယ်လား။
そのバックは入れるところがたくさんありますね。
အဲဒီအိပ်က ထည့်စရာနေရာအများကြီးဘဲနော်။
…ええ。財布や書類やハンカチが別々にしまえるので、旅行や仕事に便利なんです。
အင်း ပိုက်ဆံအိပ် စာရွတ်စာတန်းတွေနဲ့ လက်ကိုင်ပဝါကို သပ်သပ်စီခွဲပြီး သိမ်းလို့ရလို့ ခရီးသွားနဲ့ အလုပ်မှာလည်း သုံးရလွယ်ကူတယ်။
(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)
Comments
Post a Comment