Skip to main content

Minna Lesson(42)文法

1.Nのために/Vために
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (တစ်ခုခုအတွက် ရည်ရွယ်၍ တစ်ခုခုကိုပြုလုပ်ခြင်း)
日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)するために、来日(らいにち)しました。(Vために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။
日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)のために、来日(らいにち)しました。(Nのために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။

2.Nに/Vのに
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (ためにဖြင့် သုံးပုံအလွန်တူပြီး အဓိပ္ပါယ်လည်းတူပါသည်။ のにကို အချိန်ကို ဖေါ်ပြသော စာကြောင်းများတွင် ပိုမိုအသုံးများသည်ကို တွေ့ရပါသည်။ ဈေးဝယ်တဲ့အခါ၊ ခရီးသွားတဲ့အခါ၊ အလုပ်လုပ်တဲ့အခါ၊ ပုလင်းကိုဖွင့်တဲ့အခါ စတဲ့နေရာများတွင် အသုံးများတတ်ပါသည်။)
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)するのに便利(べんり)です。(Vのに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)に便利(べんり)です。(Nに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။

3.~は/~も
အဓိပ္ပါယ် ⇒~はပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်း အနဲကို ပိုမိထင်ရှားအောင်ပြောသော အခါတွင်သုံးသည်။
~もပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်းအများ၊ ထင်ထားတာထက် များနေသောအခါများတွင် သုံးသည်။
A:日本(にほん)の結婚式(けっこんしき)はお金(かね)どれくらいかかりますか?
  ဂျပန်က မင်္ဂလာဆောင်က ပိုက်ဆံလယ်လောက်ကုန်လဲ။
B:200万円(まんえん)はかかります。
ယန်း သောင်း ၂၀၀တော့ ကုန်တယ်။
A:200万円(まんえん)もかかるんですか。
ယန်း သောင်း၂၀၀တောင် ကုန်တယ်။

文型(ぶんけい)

将来(しょうらい)、自分(じぶん)の店(みせ)を持(も)つために、貯金(ちょきん)しています。
အနာဂတ်မှာ ကိုယ်ပိုင်ဆိုင်လေးဖွင့်ရန် ပိုက်ဆံစုနေတယ်။
このはさみは花(はな)を切(き)るのに使(つか)います。
ဒီကပ်ကျေးက ပန်းတွေကိုညှပ်ဖို့(ရန်) သုံးတယ်။

例文(れいぶん)

この夏盆踊(なつぼんおど)りに参加(さんか)するために、毎日練習(まいにちれんしゅう)しています。
ဒီနှစ်နွေရာသီ အိုဘွန်းအကမှာ ပါဝင်ဖို့ နေ့တိုင်း လေ့ကျင့်နေတယ်။
…そうですか。楽(たの)しみですね。
ဟုတ်လား။ ပျော်စရာဘဲနော်။
どうして一人(ひとり)で山(やま)に登(のぼ)るんですか。
ဘာဖြစ်လို့ တစ်ယောက်တည်း တောင်တက်မှာလဲ။
…一人(ひとり)になって考(かんが)えるために、山(やま)に行(い)くんです。
တစ်ယောက်တည်းနေပြီး စဉ်းစားဖို့(ချင်လို့) သွားမှာ။
健康(けんこう)のために、何(なに)かしていますか。
ကျန်းမာရေးအတွက် တစ်ခုခု လုပ်နေပါသလား။
…いいえ。でも、来週(らいしゅう)から毎朝走(まいあさはし)ろうと思(おも)っています。
ဟင့်အင်း။ ဒါပေမဲ့ နောက်တစ်ပါတ်ကစပြီး မနက်တိုင်း ပြေးမယ်လို့ တွေးနေတယ်။
きれいな曲(きょく)ですね。
ကောင်းလိုက်တဲ့ သီချင်း(တီးလုံး) နော်။
…「エリーゼのために」ですよ。ベートーベンがある女(おんな)の人(ひと)のために作(つく)った曲(きょく)です。
“Elise no tameni” လေ။ Beethoven က မိန်းခလေးတစ်ယောက်အတွက် သီးကုန်းထားတဲ့ သီးချင်းလေ။
これは何(なに)に使(つか)うんですか。
ဒါ ဘာအတွက် သုံးတာလဲ။
…ワインを開(ひら)けるのに使(つか)います。
ဝိုင်ပုလင်းကိုဖွင်းဖို့ သုံးတာ။
日本(にほん)では結婚式(けっこんしき)をするのにどのくらいお金(かね)が必要(ひつよう)ですか。
ဂျပန်မှာ မင်္ဂလာဆောင်ဖို့ ဘယ်လောက်လောက် ငွေလိုအပ်ပါသလဲ။
…200万円(まんえん)は要(い)ると思(おも)います。
ယန်း သောင်း ၂၀၀လောက် လိုမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
えっ、200万円(まんえん)も要(い)るんですか。
အယ် ယန်း သောင်း ၂၀၀တောင် လိုတယ်လား။
そのバックは入れるところがたくさんありますね。
အဲဒီအိပ်က ထည့်စရာနေရာအများကြီးဘဲနော်။
…ええ。財布や書類やハンカチが別々にしまえるので、旅行や仕事に便利なんです。
အင်း ပိုက်ဆံအိပ် စာရွတ်စာတန်းတွေနဲ့ လက်ကိုင်ပဝါကို သပ်သပ်စီခွဲပြီး သိမ်းလို့ရလို့ ခရီးသွားနဲ့ အလုပ်မှာလည်း သုံးရလွယ်ကူတယ်။
(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Comments

Popular posts from this blog

Minna Lesson(31)会話

インターネットを始(はじ)めようと思(おも)っています 小川(おがわ): 来月(らいげつ)から独身(どくしん)です。 ミラー: えっ? 小川(おがわ): 実(じつ)は大阪(おおさか)の本社(ほんしゃ)に転勤(てんきん)なんです。 ミラー: 本社(ほんしゃ)ですか。それはおめでとうございます。     でも、どうして独身(どくしん)になるんですか。 小川(おがわ): 妻(つま)と子供(こども)は東京(とうきょう)に残(のこ)るんです。 ミラー: えっ、いっしょに行(い)かないんですか。 小川(おがわ): 息子(むすこ)は来年大学(らいねんだいがく)の入学試験(にゅうがくしけん)がおるから、東京(とうきょう)に残(のこ)ろと言(い)うし、妻(つま)も今(いま)の会社(かいしゃ)をやめたくないと言(い)うんです。 ミラー: へえ。別々(べつべつ)に住(す)むんですか。 小川(おがわ): ええ。でも、月(つき)に2,3回週末(かいしゅうまつ)に帰(かえ)るつもりです。 ミラー: 大変(たいへん)ですね。 小川(おがわ): でも、普通(ふつう)の日(ひ)は暇(ひま)ですから、インターネットを始(はじ)めようと思(おも)っています。 ミラー: そうですか。それもいいですね。 အင်တာနက်ကို စပြီးအသုံးပြုမလို့ စိတ်ကူးနေတယ် အိုဂါဝါ။ နောက်လကနေစပြီး လူပျိုဖြစ်ပြီ။ မီလာ။ ဟယ် အိုဂါဝါ။ အမှန်က အိုဆာကာရဲ့ ရုံးချုပ်ကို ပြောင်းရမယ်လေ။ မီလာ။ ရုံးချုပ်လား။ ဂုဏ်ယူပါတယ်ဗျာ။ ဒါပေမဲ့ ဘာလို့ လူပျိုဖြစ်ရတာလဲ အိုဂါဝါ။ မိန်းမနဲ့ ခလေးက တိုကျိုမှာ ကျန်ခဲ့မှာလေ။ မီလာ။ ဟယ်။ အတူတူမသွားဘူးလား။ အိုဂါဝါ။ သားက နောက်နှစ်တက္ကသိုလ်ဝင်ခွင့် စာမေးပွဲရှိလို့ တိုကျိုမှာ နေခဲ့မယ်လို့ပြောပြီး အမျိုးသမီးကတော့ အခုအလုပ်ကို မထွက်ချင်ဘူးပြောတယ်လေ။ မီလာ။ ဟယ် သက်သက်...

Minna Lesson(24)会話

手伝(てつだ)って くれますか カリナ(かりな) さん: ワン(わん)さん、あした 引っ越(ひっこ)しですね。 手伝(てつだ)いに 行(い)きましょうか。 ワン(わん) さん: ありがとう ございました。 じゃ、すみませんが、9時(じ)ごろ お願(ねが)いします。 カリナ(かりな) さん: ほかに だれが 手伝(てつだ)いに 行(い)きますか。 ワン(わん) さん: 山田(やまだ)さんと ミラ(みら)ーさんが 来(き)て くれます。 カリナ(かりな) さん: 車(くるま)は? ワン(わん) さん: 山田(やまだ)さんに ワゴン(わごん)車(しゃ)を 貸(か)して もらいます。 カリナ(かりな) さん: 昼(ひる)ごはんは どう しますか。 ワン(わん) さん: えーと…。 カリナ(かりな) さん: わたしが お弁当(べんとう)を 持(も)って 行(い)きましょうか。 ワン(わん) さん: すみません。お願(ねが)いします。 カリナ(かりな) さん: じゃ、また あした。 ကူညီပေးပါလား ခရီနာ – ဝမ်းစံ မနက်ဖန် အိမ်ပြောင်းမှာနော်။ လာကူပေးရမလား။ ဝမ်း – ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ဒါဆို အားနာပေမဲ့ ၉နာရီမှာလာခဲ့ပါ။ ခရီနာ – အခြားဘယ်သူက လာကူမလဲ။ ဝမ်း – ယမဓစံ နဲ့ မီလာစံ လာလိမ့်မယ်။ ခရီနာ – ကားကကော? ဝမ်း – ယမဓစံက wagon ကားကိုငှါးပေးလိမ့်မယ်။ ခရီနာ – နေ့လည်စာကော ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။ ဝမ်း – အင်း ဟို— ခရီနာ – ကျွန်မ ထမင်းဗူးလုပ်လာမယ်လေ။ ဝမ်း – စိတ်မကောင်းပါဘူး။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ခရီနာ – ဒါဆို မနက်ဖန်နော်။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်...

Minna Lesson(20)会話

夏休(なつやす)みは どうするの? 小林(こばやし) さん: 夏休(なつやす)みは 国(くに)へ 帰(かえ)るの? タワポン(たわぽん) さん: ううん。帰(かえ)りたいけど、…。 小林(こばやし)君(くん)は どう するの? 小林(こばやし) さん: どう しようかな…。 タワポン(たわぽん)君(くん)、富士山(ふじさん)に 登(のぼ)った こと ある? タワポン(たわぽん) さん: ううん。 小林(こばやし) さん: じゃ、よかったら、いっしょに 行(い)かない? タワポン(たわぽん) さん: うん。いつごろ? 小林(こばやし) さん: 8月(がつ)の 初(はじ)めごろは どう? タワポン(たわぽん) さん: いいね。 小林(こばやし) さん: じゃ、いろいろ 調(しら)べて、また 電話(でんわ)するよ。 タワポン(たわぽん) さん: ありがとう。待(ま)ってるよ。 နွေရာသီပိတ်ရက်ဘာလုပ်မလဲ ကိုဘယရှီ – နွေရာသီပိတ်ရက်နိုင်ငံပြန်မှာလား။ တာဝါပုန် – ဟင့်အင်း။ ပြန်ချင်ပေမဲ့လည်း— ကိုဘယရှီခွန်း – ကဘာလုပ်မလဲ။ ကိုဘယရှီ – ဘာလုပ်ရင်ကောင်းမလဲ— တာဝါပုန်ခွန်း – ဖူဂျီတောင်တက်ဖူးလား။ တာဝါပုန် – ဟင့်အင်း ကိုဘယရှီ – ဒါဆိုအဆင်ပြေရင် အတူတူမသွားဘူးလား။ တာဝါပုန် – အင်း ဘယ်တော့လဲ။ ကိုဘယရှီ – ၈လရဲ့အစပိုင်းကဘယ်လိုလဲ။ တာဝါပုန်- ကောင်းသားဘဲ။ ကိုဘယရှီ – ဒါဆိုအမျိုးမျိုးလေ့လာစုံစမ်းပြီးဖုန်းဆက်မယ်လေ။ တာဝါပုန်-  ကျေးဇူးနော် စောင့်နေမယ်။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minn...