Skip to main content

Minna Lesson(42)文法

1.Nのために/Vために
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (တစ်ခုခုအတွက် ရည်ရွယ်၍ တစ်ခုခုကိုပြုလုပ်ခြင်း)
日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)するために、来日(らいにち)しました。(Vために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။
日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)のために、来日(らいにち)しました。(Nのために)
ဂျပန်စာလေ့လာဖို့ ဂျပန်ကိုလာခဲ့တယ်။

2.Nに/Vのに
အဓိပ္ပါယ် ⇒ -ရန်/အတွက်/ဖို့ (ためにဖြင့် သုံးပုံအလွန်တူပြီး အဓိပ္ပါယ်လည်းတူပါသည်။ のにကို အချိန်ကို ဖေါ်ပြသော စာကြောင်းများတွင် ပိုမိုအသုံးများသည်ကို တွေ့ရပါသည်။ ဈေးဝယ်တဲ့အခါ၊ ခရီးသွားတဲ့အခါ၊ အလုပ်လုပ်တဲ့အခါ၊ ပုလင်းကိုဖွင့်တဲ့အခါ စတဲ့နေရာများတွင် အသုံးများတတ်ပါသည်။)
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)するのに便利(べんり)です。(Vのに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။
家(いえ)の近(ちか)くにス(す)ーパ(ぱ)ーができたので、買(か)い物(もの)に便利(べんり)です。(Nに)
အိမ်နားမှာ စူပါအသစ်ဖွင့်လို့ ဈေးဝယ်ရတာလွယ်ကူတယ်။

3.~は/~も
အဓိပ္ပါယ် ⇒~はပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်း အနဲကို ပိုမိထင်ရှားအောင်ပြောသော အခါတွင်သုံးသည်။
~もပြောသူ၏ ခံစားချက်နှင့်လိုက်၍ အရေအတွက်၊ ကိန်းဂဏန်းအများ၊ ထင်ထားတာထက် များနေသောအခါများတွင် သုံးသည်။
A:日本(にほん)の結婚式(けっこんしき)はお金(かね)どれくらいかかりますか?
  ဂျပန်က မင်္ဂလာဆောင်က ပိုက်ဆံလယ်လောက်ကုန်လဲ။
B:200万円(まんえん)はかかります。
ယန်း သောင်း ၂၀၀တော့ ကုန်တယ်။
A:200万円(まんえん)もかかるんですか。
ယန်း သောင်း၂၀၀တောင် ကုန်တယ်။

文型(ぶんけい)

将来(しょうらい)、自分(じぶん)の店(みせ)を持(も)つために、貯金(ちょきん)しています。
အနာဂတ်မှာ ကိုယ်ပိုင်ဆိုင်လေးဖွင့်ရန် ပိုက်ဆံစုနေတယ်။
このはさみは花(はな)を切(き)るのに使(つか)います。
ဒီကပ်ကျေးက ပန်းတွေကိုညှပ်ဖို့(ရန်) သုံးတယ်။

例文(れいぶん)

この夏盆踊(なつぼんおど)りに参加(さんか)するために、毎日練習(まいにちれんしゅう)しています。
ဒီနှစ်နွေရာသီ အိုဘွန်းအကမှာ ပါဝင်ဖို့ နေ့တိုင်း လေ့ကျင့်နေတယ်။
…そうですか。楽(たの)しみですね。
ဟုတ်လား။ ပျော်စရာဘဲနော်။
どうして一人(ひとり)で山(やま)に登(のぼ)るんですか。
ဘာဖြစ်လို့ တစ်ယောက်တည်း တောင်တက်မှာလဲ။
…一人(ひとり)になって考(かんが)えるために、山(やま)に行(い)くんです。
တစ်ယောက်တည်းနေပြီး စဉ်းစားဖို့(ချင်လို့) သွားမှာ။
健康(けんこう)のために、何(なに)かしていますか。
ကျန်းမာရေးအတွက် တစ်ခုခု လုပ်နေပါသလား။
…いいえ。でも、来週(らいしゅう)から毎朝走(まいあさはし)ろうと思(おも)っています。
ဟင့်အင်း။ ဒါပေမဲ့ နောက်တစ်ပါတ်ကစပြီး မနက်တိုင်း ပြေးမယ်လို့ တွေးနေတယ်။
きれいな曲(きょく)ですね。
ကောင်းလိုက်တဲ့ သီချင်း(တီးလုံး) နော်။
…「エリーゼのために」ですよ。ベートーベンがある女(おんな)の人(ひと)のために作(つく)った曲(きょく)です。
“Elise no tameni” လေ။ Beethoven က မိန်းခလေးတစ်ယောက်အတွက် သီးကုန်းထားတဲ့ သီးချင်းလေ။
これは何(なに)に使(つか)うんですか。
ဒါ ဘာအတွက် သုံးတာလဲ။
…ワインを開(ひら)けるのに使(つか)います。
ဝိုင်ပုလင်းကိုဖွင်းဖို့ သုံးတာ။
日本(にほん)では結婚式(けっこんしき)をするのにどのくらいお金(かね)が必要(ひつよう)ですか。
ဂျပန်မှာ မင်္ဂလာဆောင်ဖို့ ဘယ်လောက်လောက် ငွေလိုအပ်ပါသလဲ။
…200万円(まんえん)は要(い)ると思(おも)います。
ယန်း သောင်း ၂၀၀လောက် လိုမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
えっ、200万円(まんえん)も要(い)るんですか。
အယ် ယန်း သောင်း ၂၀၀တောင် လိုတယ်လား။
そのバックは入れるところがたくさんありますね。
အဲဒီအိပ်က ထည့်စရာနေရာအများကြီးဘဲနော်။
…ええ。財布や書類やハンカチが別々にしまえるので、旅行や仕事に便利なんです。
အင်း ပိုက်ဆံအိပ် စာရွတ်စာတန်းတွေနဲ့ လက်ကိုင်ပဝါကို သပ်သပ်စီခွဲပြီး သိမ်းလို့ရလို့ ခရီးသွားနဲ့ အလုပ်မှာလည်း သုံးရလွယ်ကူတယ်။
(ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Popular posts from this blog

Minna Lesson (3) Conversation

マリア さん : すみません。ワイン ( わいん ) 売 ( う ) り場 ( ば ) は どこですか。 တဆိပ်လောက်။ ဝိုင်အရောင်းကောင်တာက ဘယ်မှာလဲ။ 店員 ( てんいん )A さん : 地下 ( ちか ) 1階 ( かい ) で ございます。 မြေအောက် ၁ ထပ်မှာပါ။ マリア さん: どうも。 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ マリア さん : すみません。その ワイン ( わいん ) を 見 ( み ) せて ください。 တဆိပ်လောက် ဟိုက ဝိုင်ကိုပြပါ။ 店員 ( てんいん )B さん : はい、どうぞ。 ဟုတ်ကဲ့ ရော့ ( ဒီမှာပါ ) マリア さん: これは どこ の ワイン ( わいん ) ですか。 ဒီဟာဘယ်ကဝိုင်လဲ 店員 ( てんいん )B さん :  にほん のです。ဂျပန်ကဝိုင်ပါ マリア さん: いくらですか。 ဘယ်လောက်လဲ။ 店員 ( てんいん )B さん :   2,500 円 ( えん ) です。 ၂၅၀၀ယန်းပါ။ マリア さん: じゃ、これを ください。 ကဲ ( ဒါဆိုရင် ) ဒါကိုပေးပါ။ (ယခုသင်ခန်းစာကို Minna No Nihongo Myanmar Website မှကူးယူဖော်ပြထားပါသည်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေသောကျောင်းသားများယခုကဲ့သို့အဆင်ပြေပြေလေ့လာနိုင်သည့်အတွက်Minna No Nihongo Myanmar ကိုကျောင်းသားများကိုယ်စားJapanese Jukuမှကျေးဇူးအထူးတင်ရှိပါသည်ခင်ဗျာ။)

Minna Lesson(50)会話

心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします 司会者(しかいしゃ): 優勝(ゆうしょう)おめでとうございます。すばらしいスピーチでした。 ミラー: ありがとうございます。 司会者(しかいしゃ): 緊張(きんちょう)なさいましたか。 ミラー: はい、とても緊張(きんちょう)いたしました。 司会者(しかいしゃ): テレビで放送(ほうそう)されることはご存(ぞん)じでしたか。 ミラー: はい、ビデオに撮(と)って、アメリカの両親(りょうしん)にも見(み)せたいと思(おも)っております。 司会者(しかいしゃ): 賞金(しょうきん)は何(なん)にお使(つか)いになりますか。 ミラー: そうですね。わたしは動物(どうぶつ)が好(す)きで、子(こ)どものときからアフリカへ行(い)くのが夢(ゆめ)でした。 司会者(しかいしゃ): じゃ、アフリカへ行(い)かれますか。 ミラー: はい。アフリカの自然(しぜん)の中(なか)できりんや象を見たいと思います。 司会者(しかいしゃ): 子(こ)どものころの夢(ゆめ)がかなうんですね。 ミラー: はい。あのう、最後(さいご)にひとことよるしいでしょうか。 司会者(しかいしゃ): どうぞ。 ミラー: このスピーチ大会(たいかい)に出(で)るために、いろいろご協力(きょうりょく)くださった皆様(みなさま)に心(こころ)から感謝(かんしゃ)いたします。 ရင်ထဲကနေပြီး ကျေးဇူးတင်နေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုချီမြှင့်ခံရတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ အရမ်းကောင်းတဲ့ စကားပြော ဖြစ်ပါတယ်။ မီလာ။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ အရမ်း စိတ်လုပ်ရှားခဲ့ပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ တီဗီမှာ လွှင့်မယ်ဆိုတာကော သိပါသလား။ မီလာ။ ဟုတ်ကဲ့ ဗီဒီယိုရိုတ်ပြီး အမေရိကက မိဘတွေကို ပြမယ်လို့တွေးနေပါတယ်။ အခမ်းနားမှုး။ ဆုငွေကို ဘယ်လိုသုံးမှာလဲ။ မီလာ။...

Minna Lesson(25)会話

いろいろ お世話(せわ)に なりました 山田(やまだ) さん: 転勤(てんきん)、おめでとう ございます。 ミラ(みら)ー さん: ありがとう ございます。 木村(きむら) さん: ミラ(みら)ーさんが 東京(とうきょう)へ 行(い)ったら、寂(さび)しく なりますね。東京(とうきょう)へ 行(い)っても、 大阪(おおさか)の ことを 忘(わす)れないで くださいね。 ミラ(みら)ー さん: もちろん。 木村(きむら)さん、暇(ひま)が あったら、ぜひ 東京(とうきょう)へ 遊(あそ)びに 来(き)て ください。 サントス(さんとす) さん: ミラ(みら)ーさんも 大阪(おおさか)へ 来(き)たら、電話(でんわ)を ください。一杯(いっぱい) 飲(の)みましょう。 ミラ(みら)ー さん: ええ、ぜひ。 皆(みな)さん、ほんとうに いろいろ お世話(せわ)に なりました。 佐藤(さとう) さん: 体(からだ)に 気(き)を つけて、頑張(がんば)って ください。 ミラ(みら)ー さん: はい、頑張(がんば)ります。皆(みな)さんも どうぞ お元気(げんき)で。 ကျေးဇူးအများကြီး ရှိခဲ့ပါတယ် ယမဓ – အလုပ်ပြောင်းတာ ဂုဏ်ယူပါတယ်။ မီလာ – ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ခီမူရာ – မီလာစံက တိုကျိုကိုရောက်သွားရင် သတိရနေမှာ။ တိုကျိုရောက်သွားလည်း အိုဆာကာကအကြောင်းကို မမေ့နဲ့နော်။ မီလာ – ဒါပေါ့ ခီမူရာစံအချိန်ရရင် တိုကျိုကိုအလည်လာခဲ့ပါ။ စန်တိုစု – မီလာစံလည်းအိုဆာကာကိုရောင်ရင် ဖုန်းဆက်ပါနော်။ တစ်ခွက်လောက်သောက်တာပေါ့။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ဆက်ဆက်။ အားလုံးတကယ့်ကို အမျိုးမျိုးအတွက် ကျေးဇူးတင်ခဲ့ပါတယ်။ စတို – ကျန်းမာရေး ဂရုစိုက်ပြီး ကြိုးစားပါ။ မီလာ – ဟုတ်ကဲ့ ကြိုးစားပါမယ်။ အားလုံးလည်း ကျန်းမာရေးဂရုစို...